スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

tiene mucho morro! 厚かましい!

厚かましい人って、世界どこにでもいますが、

スペイン語では

tener mucho morro.

といいます。


morro とは、もともと

”豚やイノシシなどの突っ張りでた鼻” を指すんですが、
周囲をかえりみず「我先に!」と電車の座席に突進していく人間の姿なんかは、
ブヒブヒッとひたすらエサを貪ってる豚さんに見えるんでしょうか?


パーティー好きのスペイン人でも、
お呼ばれされた身で、手土産のワイン1本も持っていかずに行くと、

" tiene mucho morro, no? "
あの人、厚かましいわね〜

と、影で言われるとか言われないとか。。。



ついでに、morro を使った言い回しをもう1つ。

echar morro.
恥をすてる


"Échale morro y come gratis!"
タダで食べれるものは遠慮なく頂きましょう!

って感じでしょうか。

バイキングなんかで使えそうなフレーズですね笑!


echar huevo.

までくると、オバタリアン的な厚かましさというより、もっとマッチョ寄り。

"Échale huevo y come gratis!"
タダで食えるもんは全部食ったるぞー!

間違っても、よい子は言わないように!!!
スポンサーサイト
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。